Most of you know that in 1984 I founded an Internet-based magazine for aspiring writers called DargonZine and ran it until a couple years ago. I have to say, there’s nothing quite like amateur fiction. As ably demonstrated by the following unedited passages from some of the rough drafts that were posted for peer review. Their beauty is self-evident; enjoy.

  1. “Before I do my mother, will you put yourself in exile with me?
  2. Skar smiled a mean little smile as Kane recovered himself and quickly snatched the bag off of the table. Skar slowly drank the rest of his ale, and the rose from his table.
  3. The baron said, “He’ll get over it, my love. But this could have all been avoided if you had been more discrete.”
  4. When she had not conceived after months of trying, it became apparent that something was wrong. Now, years later, there was no denying her bareness.
  5. All of the walls around the room were filled with doors, and in the center a grand staircase lead up to a balcony on the second floor.
  6. Sandia reached the edge of the doorway and peaked in.
  7. “What?” she screeched. “You pick up some orphaned peasant girl and bring her back, then you dump her on me while you gallivant off to heard sheep or whatever it is knights do in this backwater squandry.
  8. “I’ll return in two months,” DuVania said forcefully. “No one is being abandoned, Friana. During that time, I’m sure my daughter will fair just as well as she has during the past two months.
  9. The tavern was teaming again, full of evening patrons eating and drinking their fill
  10. [note here that Parris is a male character] Parris recalled the family tale that had been passed on to him by his father, a weak and bitter man with no ambition. Parris and Clifton’s great-grandfather, Duke Cedric, had been unable to conceive a child.
  11. Soldiers dressed in the white and blue livery colours of baron Narragan lunged at him from both sides.
  12. There were archers and varying degree of men-at-arms from peasants with farm implements to well-equipped castle guards bearing shields with their lords’ liver colours and chain hauberks.
  13. Dara reached them and scanned the deep blue horizon. Sumner Dargon pointed and she was able to make out the white rectangles of sales approaching.
  14. When I returned to the room, it looked beautiful. It had always been one of my favorite rooms for this reason. Because there were no windows, the light from the candles and the scone lit the room with a golden glow.
  15. He felt the warmth of her through his clothing. He stood still again and let that warmth envelope him.
  16. I had already seen that few city dwellers considered woodsmen, wearing simple leathers and fir shirts to be uncivilized.
  17. Enough was enough. I remember pushing away the proffered cup of water, and the incensed look on the fishmonger’s face as it spilled over him.
  18. I stared at the creature and it stared back at me. Then it spayed water from the top of its head and I was soaking wet; so was every other man standing nearby. It got their attention.
  19. “May I come in?”
    “Off course.”

Actual screen shot from Adobe Camera Raw Update.

Hey, Adobe, way to reinforce your brand identity. This is the logical result when you offshore your development to LOLcats.

Updater did not Worked

Is it hypocritical for newspapers to tout themselves as defenders of the English language while simultaneously butchering it whenever it is convenient?

Here’s a selection of recent headlines from the Boston Globe. You’ll note the grammatically egregious use of “slay” as a noun and/or adjective, rather than the proper nominal/gerund form, “slaying”.

IN SLAY CASE, NYC POLICE SEEK CLUES AT BAR SITE
SLAY VICTIM, 24, MOURNED IN BOSTON
‘SCHOOL CAME FIRST’ FOR NYC SLAY VICTIM, 24
OFFICIALS POINT TO SLAY CASE SUCCESSES
HUNDREDS PAY TRIBUTE TO SLAY VICTIM
GAS STATIONS ARE A FOCUS IN SLAY PROBE
PROSECUTORS SAY OTHER VICTIMS POSSIBLE IN N.H. SLAY CASE
BAIL SOUGHT IN 33-YEAR-OLD SLAY CASE
REWARD MONEY OFFERED IN PROBE OF NYC SLAY CASE
JUSTICE WILL PREVAIL IN THE HOPKINTON DOUBLE-SLAY CASE, VICTIMS’ KIN SAY
SLAY CASE MYSTIFIES A MAINE RETREAT
WEAPON FIGURES IN SLAY TRIAL
JURY SELECTED FOR TRIAL IN ’03 SLAY CASE
DEATH PENALTY RULED OUT IN GANG SLAY CASE
BAIL STAYED FOR ACCUSED IN TRURO SLAY CASE
SLAY CHARGES DROPPED VS. HOMELESS MAN
CHARITY HONORS SLAY VICTIM’S EFFORTS
SLAY SUSPECT OUT ON BAIL
OFFICER GRANTED BAIL IN GANG SLAY CASE
SLAY VICTIM MOURNED IN NEW BEDFORD
2D SUSPECT ARRESTED IN MBTA SLAY CASE
FORMER CORRECTION OFFICER PLEADS GUILTY IN SLAY PLOT
SLAY VICTIM’S GOAT BRINGS COMFORT IN E. FALMOUTH
MAN FOUND STABBED IN DORCHESTER IS CITY’S 27TH SLAY VICTIM
DEFENSE EYES DNA IN TRURO SLAY CASE
SLAY-PLOT SUSPECT EJECTED FROM COURT
FBI SEEKS MEETINGS WITH R.I. POLICE ON SLAY SUSPECT’S ARREST
SLAY SUSPECT ARRAIGNED

So an individual can be suspected of slay, be charged with slay, and be arraigned for slay. One can plot slay, probe slay, investigate cases of slay, and try slay. And believe me, we’re all victims of slay.

Obviously, this isn’t a case of one headline requiring a tweak, nor is it the doing of one marginally literate writer. It’s a systematic practice in which the Globe’s demonstrates its inability to write headlines in coherent English.

The Globe’s presumed justification for this practice would be that it is impossible to use proper grammar in their headlines, due to space constraints. However, one of those headlines is no less than 72 characters long. If we take that as a theoretical maximum length, then not a single one of the other 27 headlines would exceed that limit if we were to add the three-character “-ing” suffix that would make “slay” grammatically correct. So what, exactly, is their justification for this wanton butchery of standard practice? Answer: there is none. It is pure and utter caprice, reinforced with the weight of bureaucratic hubris.

I pointed this out in an email to the Globe’s so-called ombudsman two years ago. “Thanks for the course correction on the use of ‘slay’ in headlines. I’ve given the headline bosses the benefit of your wisdom.” In other words, “Fuck you very much; we’ll do as we please.” Proper grammar has no place in the Boston Globe, except when it can provide some entertainment value, in which case it is conveniently relegated to their weekly “The Word” column.

One of the most useful sites I’ve found for writers is Common Errors in EnglishCommon Errors in English, which is maintained by WSU English prof Paul Brians. He provides a handy reference that is amusing and easily navigable. It rocks my world.

I recently purchased and read the book which he has made out of the site. It contains just the same information as you can find online, but I thought purchasing it a worthy way to support the site.

Last night, as I plowed through the ‘Y’ entries before finishing the book, I came across something I didn’t know and found highly amusing. It was in this entry for “Ye/The”.

What it says is this: “ye” as a synonym for “the” is a malapropism. “The” was originally spelled not with the digraph “th”, but with the old Anglo-Saxon thorn character (Þ): þe.

Big deal? Well, although it’s always represented the sound ‘th’, the symbol that represents the thorn has evolved over time. For a while it looked quite like the letter ‘P’. Then it evolved to look more like the letter ‘Y’. Thus, while “the” has always been pronounced “the”, there was a time when it *looked* like it was spelled “ye”. The thorn spelling was replaced by the “th” digraph in the late Middle Ages, but the thorn continued to be used for a long time in certain places, notably store signs.

Thus, while everyone knew “the” was spelled “the”, there were places that still used the thorn. Since the thorn looked like a ‘Y’, places like “Ye Chandler” spurred a popular misconception that “ye” was some old-school word (pronounced “yee”) that was a synonym for “the”. But there never was any such word as “ye”. Surprise!

Now, this does not extend to “ye” as a plural personal pronoun. That usage is fine, such as in the carol “O come all ye faithful”. No problem there, because there “ye” is a valid form of the old school “thee/thou/thine” pronouns. But “ye” as a synonym for “the” is just a myth that began when the use of the thorn character in English was discontinued.

And yes, both the thorn character and the sharp, pointy bit on a rose were both originally spelled: þorn.

It hasn’t yet been a month since I ranted about “lose” versus “loose” in this entry.

Less than a week later, I was reading “Better Available Light Photography” by Joe Farace and Barry Staver, published by Focal Press, an imprint of Butterworth-Heinemann, when I came across the following:

Once the clip test is evaluated, the balance of the film is then processed to achieve the best results. It’s easy to do a clip test and not loose one animated, important image.

Then, last night I was being a sensitive New Age guy, reading “Nothing’s Wrong: A Man’s Guide to Managing His Feelings” by David Kundtz, published by Conari Press, an imprint of Red Wheel/Weiser, and read:

[…] change is constant and pervasive. Often it also is unannounced: a new job, a new family, a different place to live, changed priorities, getting or loosing money, an illness […]

Sometimes I feel like the only literate person on the planet. Then I wake up from my dream-state and discover to my horror that it’s true.

So after much delay, I finally sat down and read Lynne Truss’ extremely popular “Eats, Shoots & Leaves”.

As both a writer and an editor, I naturally approached the book with certain expectations: her correction of common misconceptions, a tone of authority, and clear, correct, and entertaining explanations of grammatical rules. I think that’s a fair set of expectations for a work subtitled “The Zero Tolerance Approach to Punctuation”, and which describes itself as “The Runaway #1 British Bestseller”.

Frau Truss—anyone pontificating on grammar should be referred to by a German title—does start out quite strongly, dealing right up front with the marks whose use is most prone to error. She begins by devoting an entire chapter to a justifiably militant tirade against misuse of the apostrophe, which is sadly epidemic. She goes into quite a bit of detail on both the apostrophe and the comma, citing specific usage rules chapter and verse.

Even her section on colons and semicolons is reasonably clear, although not nearly so concisely put as the rules in my 2002 Missive to the DargonZine Writers on the Colon and Semicolon.

However, from that point on, Truss’ book goes all pear-shaped, as she explains that exclamation points and question marks should be used at will to control meter and tone, as if proper punctuation were subject to postmodern revisionism and prose was just another form of interpretive dance.

Most frustratingly, Truss proceeds to expound on italics, quotation marks, dashes, parentheses, ellipses, and hyphens, but gives the reader little more instruction than “These marks all mystify me”. Where are the rules of usage and the research behind them that were all cited in earlier chapters? Why bother including chapters on all these marks when you have no insight into their proper usage?

But the book does, after all, have panda bears on its cover, so that makes everything alright [sic], doesn’t it?

Actually, what does make it all right is that any progress in getting people to properly operate their own language is a Good Thing. However, it’s probably unrealistic to expect a single book to have any great impact upon such a longstanding and pervasive problem, since proscriptive writers and editors have been railing about public misuse for several centuries with no appreciable effect.

In recent months I’ve seen at least three college graduates on my friends list type “loose” when they meant “lose”, or vice versa, and it’s just as common an occurrence for the people who write for my magazine.

I find that surprising. The two words are completely distinct: in meaning, in part of speech, and in pronunciation. It shocks me that anyone could mistake one for the other, and it usually lowers my opinion of the author’s intellect when I see it.

So in an effort to ensure that doesn’t happen to you, I’d like to provide a little review. I’ll make it as quick and painless as possible, but it may require a bit of mental effort to internalize the difference.

Here’s the lazy person’s rule: if you say it aloud and get a “Z” sound, that’s “lose”; if you get a soft “S” sound, that’s “loose”. If, as a native English speaker, you have a reliable ear, that might be all you need.

But if not, here’s the gritty that is nitty…

“Loose” is usually an adjective. It describes something not firmly attached. Your belt is loose. A knot is loose. Some *thing* is loose. But it has absolutely nothing to do with something that is (or might become) lost, and you usually can’t “loose” something1.

“Lose” is a verb; something can’t be “lose”. It is an action: you lose something. You lose your way. You lose your keys. You might even lose weight one of these days. If you lose something, it becomes lost; you can’t find it or don’t have it anymore.

That covers 99% of all cases. Unless you’re a purist, you can commit the above to memory and never look silly again.

1 Now, for the purists out there, “loose” can, in fact, be a verb. In rare instances, you can actually loose something. However it still has the same basic meaning: to release or unattach. You can loose a boat from a mooring. You can loose an arrow. It’s like a more complete form of “loosening”, as you’d loosen a tie. But in none of these instances does the object you loose or loosen become lost. If you lost it, then you want “lose”, never “loose”.

O I C

Mar. 26th, 2006 08:27 am

I before E except after C, except when said AY as in ’neighbor’ and ’weigh’…”

Uh, hello people? Can you spell “proficiencies” for me?

Frequent topics